The Red-Haired Woman

  • Author: Orhan Pamuk

  • Translator: Ekin Oklap

  • UK publisher: Faber & Faber

  • Original language: Turkish

 

Rosie Goldsmith, EBRD Literature Prize judge: “Pamuk’s take on the Oedipus myth and the Persian epic of Shahnameh is a triumph of storytelling. A well-digger and his apprentice work attempt to find water on a hillside outside Istanbul when they meet the red-haired woman of the title and set the wheels of fate in motion.  The translator Ekin Oklap does superb justice to the book’s hypnotic, seductive prose.”

The author

Orhan Pamuk won the Nobel Prize for Literature in 2006. His novel My Name Is Red won the 2003 IMPAC Dublin Literary Award. His most recent novel, A Strangeness in My Mind, was an international bestseller and was shortlisted for the Man Booker International Prize. His work has been translated into more than sixty languages. He lives in Istanbul.

The translator

Erin Okap is a translator from Turkish. She was born in Izmir, Turkey; grew up in Milian; and is now living in the United Kingdom. She started translating about 6 years ago, when she heard that Orhan Pamuk was looking for a translator for a catalogue. This project turned into her first translation, of his book “The Innocence of Objects”.  Pamuk’s “A Strangeness in my Mind” in her translation was shortlisted for the Man Booker International Prize in 2016.